Certaines familles doivent se dirent : oh ! parmi nos enfants, nous avons le « soucis » d’avoir un transgenre et assez souvent, ils ne sont pas satisfaits et ajoutent qu’ils auraient préféré que cela se passe chez leurs voisins. Mais dans le cas que nous relatons ici, ce n’est pas un , mais deux frères d’une même famille qui deviennent … deux soeurs. La cellule familiale, aussi bien que celle du cinéma, dans laquelle ces deux la tiennent une place importante, « perd » deux mâles et hérite à la place de deux « pauvres » femmes. Oups ! ça n’a pas du être évident pour les deux garçons d’expliquer ça à leurs proches : parents, amis et collaborateurs.
–
ARTICLE
Sister Act [film américain d’Emile Ardolino,
avec Whoopi Goldberg, sorti en 1992. Ndle]
The Filmmaking Wachowski Siblings Are Both Transgender – Les frères cinéastes Wachowski sont tous deux transgenres
Ahead of a planned outing against her will by a news outlet, Lilly Wachowski has announced that she’s transgender. With her sister Lana, who came out publicly in 2012 after rumors that she was trans had circulated for several years, Lily is half of the famed Wachowski filmmaking siblings, best known for the Matrix franchise and the sizzling lesbian thriller Bound. While we don’t approve of outing, we certainly welcome Lilly, formerly known as Andy, to the LGBT family and this is likely the first time two siblings in the entertainment industry have come out publicly as trans so hooray for progress.
En avance sur une révélation qu’elle avait planifiée et contre sa volonté, suite à une fuite dans la presse, Lilly Wachowski a annoncé qu’elle était transgenre. Avec sa soeur Lana, qui avait fait son annonce publique en 2012, après que des rumeurs sur sa transidentité aient circulé pendant plusieurs années, Lily est le deuxième des célèbres frères Wachowski, plus connus pour la suite des Matrix et le thriller lesbien « Bound ». Alors que nous n’approuvons pas [le mode de] cette annonce, nous accueillons volontiers Lilly, autrefois connue comme Andy, dans la famille LGBT et c’est probablement la première fois que deux frères de l’industrie du spectacle fassent l’annonce publique de leur transidentité, aussi poussons-nous un « hourra ! » pour le progrès.
GLAAD quickly issued a statement through Nick Adams, the org’s Director of Programs for Transgender Media.”GLAAD is thrilled that Lilly Wachowski is able to be her true and authentic self today, however, she should not have been forced to disclose her transgender identity before she was ready to do so,” he said. “Journalists must learn that it is unacceptable to out a transgender person, in the same way it is unacceptable to out a person who is gay, lesbian, or bisexual.”
GLAAD a rapidement publié une déclaration signée Nick Adams, le directeur de l’Association des Programmes pour les Médias Transgenres. « GLAAD est ravi que Lilly Wachowski puisse être capable aujourd’hui [d’exprimer] son véritable et authentique soi, cependant, elle n’aurait pas dû être forcée de divulguer son identité transgenre avant d’être prête à le faire, » a-t-il dit. « Les journalistes doivent apprendre que c’est inacceptable d’annoncer la sortie [à la place] d’une personne transgenre, de la même façon que c’est inacceptable [à la place d’]une personne homosexuelle, lesbienne, ou bisexuelle. »
Related : Lana Wachowski Made “Cloud Atlas”
To Combat Transphobia, Homophobia
On rapporte que : Lana Wachowski a fait « Atlas de Nuage »
pour combattre la transphobie, [et] l’homophobie
Lilly shared her story with the Windy City Times.
Read her full statement below.
Lilly a partagé son histoire avec le Windy City Times.
Lisez sa déclaration complète ci-dessous :
SEX CHANGE SHOCKER
Provocant changement de sexe,
WACHOWSKI BROTHERS NOW SISTERS !!!”
les frères WACHOWSKI sont maintenant des soeurs !!! »
There’s the headline I’ve been waiting for this past year. Up until now with dread and/or eye rolling exasperation. The “news” has almost come out a couple of times. Each was preceded by an ominous email from my agent—reporters have been asking for statements regarding the “Andy Wachowski gender transition” story they were about to publish. In response to this threatened public outing against my will, I had a prepared a statement that was one part piss, one part vinegar and 12 parts gasoline.
Voici le titre que j’ai attendu depuis cette année passée jusqu’à maintenant, avec effroi et/ou l’oeil roulant exaspération. « Les nouvelles » sont presque sorties à deux ou trois reprises. Chacune a été précédée par un courrier électronique sinistre de mes agents- Des reporters ont demandé des déclarations quant « à la transition de genre d’Andy Wachowski » pour l’article qu’ils étaient sur le point de publier. « En réponse à cette menace de sortie publique contre ma volonté, j’avais préparé une déclaration qui était [composée] d’une partie de pisse, une de vinaigre et 12 d’essence. »
It had a lot of politically relevant insights regarding the dangers of outing trans people, and the statistical horrors of transgender suicide and murder rates. Not to mention a slightly sarcastic wrap-up that “revealed” my father had injected praying mantis blood into his paternal ball-sac before conceiving each of his children to produce a brood of super women, hellbent on female domination. Okay, mega sarcastic.
Il avait beaucoup d’implications politiquement pertinentes en rapports avec les dangers de « sorties » des personnes transgenres et les horribles statistiques de suicide des transgenres et les ratios de meurtres. Sans parler d’un déballage plutôt sarcastique qui « a révélé » que mon père aurait injecté du sang de mante religieuse dans ses bourses paternelles avant de concevoir chacun de ses enfants pour produire une couvée de superwomens, des acharnées de la domination féminine. Ok, mega sarcastique.
But it didn’t happen. The editors of these publications didn’t print a story that was only salacious in substance and could possibly have a potentially fatal effect. And being the optimist that I am, I was happy to chalk it up to progress.
Mais ce n’est pas arrivé. Les rédacteurs de ces publications n’ont pas imprimé un récit qui était en substance seulement grivois et pourrait probablement avoir un effet potentiellement fatal. Et en étant l’optimiste que je suis, j’étais heureux de l’inscrire comme un progrès.
Then last night while getting ready to go out for dinner my doorbell rang. Standing on my front porch was a man I did not recognize.
Alors hier soir alors que je me préparais à sortir pour dîner, la sonnette de ma porte [d’entrée] a sonné. Se tenant debout sur mon porche de devant, il y avait un homme que je n’ai pas reconnu.
“This might be a little awkward,” he said in an English accent. I remember sighing. Sometimes it’s really tough work to be an optimist.
« Ceci pourrait paraître quelque peu maladroit, » dit-il avec un accent anglais. Je me rappelle son soupir. Parfois c’est un travail vraiment dur que d’être un optimiste.
He proceeded to explain he was a journalist from the Daily Mail, which was the largest news service in the UK and was most definitely not a tabloid. And that I really had to sit down with him tomorrow or the next day or next week so that I could have my picture taken and tell my story which was so inspirational! And that I really didn’t want to have someone from the National Enquirer following me around, did I ? BTW—The Daily Mail is so definitely not a tabloid.
Il a continué par m’expliquer qu’il était un journaliste du Daily Mail, qui était la plus grande agence de presse au Royaume-Uni et qui n’était certainement pas un canard à sensation. De telle sorte que j’ai dû m’asseoir pour de bon avec lui le lendemain, le jour suivant et [encore] la semaine suivante pour qu’on puisse me tirer le portrait et que je raconte mon histoire si inspirante ! Et je ne voulais pas vraiment avoir quelque enquêteur national tournant autour de moi, n’est-ce pas ? BTW – [Non] le Daily Mail n’est décidément pas un tabloïd !
My sister Lana and I have largely avoided the press. I find talking about my art frustratingly tedious and talking about myself a wholly mortifying experience. I knew at some point I would have to come out publicly. You know, when you’re living as an out transgender person it’s … kind of difficult to hide. I just wanted—needed some time to get my head right, to feel comfortable. But apparently I don’t get to decide this.
Ma soeur Lana et moi avons en grande partie évité la Presse. Je trouve que de parler de mon art est extrêmement ennuyeux et [considère] les interviews à mon sujet comme une expérience complètement mortifère. Je savais qu’à un certain moment je devrais faire ma sortie publique. Vous savez, quand vous vivez comme une personne transgenre, c’est ainsi … c’est difficile de se cacher. J’ai juste voulu – eu besoin – de quelque temps pour avoir les idées claires, me sentir à l’aise. Mais apparemment je n’arrive pas à me décider.
After he had given me his card, and I closed the door it began to dawn on me where I had heard of the Daily Mail. It was the “news” organization that had played a huge part in the national public outing of Lucy Meadows, an elementary school teacher and trans woman in the UK. An editorial in the “not-a-tabloid” demonized her as a damaging influence on the children’s delicate innocence and summarized “he’s not only trapped in the wrong body, he’s in the wrong job.” The reason I knew about her wasn’t because she was transgender it was because three months after the Daily Mail article came out, Lucy committed suicide.
Après qu’il m’eut donné sa carte [de visite] et que j’ai eu fermé la porte, ça a commencé à me revenir d’où j’avais entendu parler du Daily Mail. C’était « la nouvelle » organisation qui avait joué un rôle important dans la sortie publique [au niveau] national de Lucy Meadows, un enseignant du primaire et une femme transgenre au Royaume-Uni. L’éditorial d’un « non-tabloïd » l’a présentée comme un être démoniaque, ayant une influence destructrice sur la délicate innocence de ses jeunes [élèves] et a conclu : « il est non seulement piégé dans le mauvais corps, [mais aussi] dans la mauvaise profession. » La raison pour laquelle je la connaissais n’était pas qu’elle fut transgenre, c’était à cause que trois mois après que l’article de Daily Mail fut sorti, Lucy s’est suicidée.
And now here they were, at my front door, almost as if to say— “There’s another one ! Let’s drag ’em out in the open so we can all have a look!”
Being transgender is not easy. We live in a majority-enforced gender binary world. This means when you’re transgender you have to face the hard reality of living the rest of your life in a world that is openly hostile to you.
Et maintenant il était là, à ma porte d’entrée, presque comme pour dire – « Il y en a un autre ! traînons-le au grand jour de sorte que nous puissions tous y jeter un coup d’oeil ! »
Être transgenre n’est pas facile. Nous vivons dans un monde binaire de genres majoritairement obligatoires. Cela signifie que quand vous êtes transgenre, vous devez faire face à la dure réalité de [devoir] vivre votre vie dans un monde qui vous est ouvertement hostile.
I am one of the lucky ones. Having the support of my family and the means to afford doctors and therapists has given me the chance to actually survive this process. Transgender people without support, means and privilege do not have this luxury. And many do not survive. In 2015, the transgender murder rate hit an all-time high in this country. A horrifying disproportionate number of the victims were trans women of color. These are only the recorded homicides so, since trans people do not all fit in the tidy gender binary statistics of murder rates, it means the actual numbers are higher.
Je suis parmi les chanceux. D’avoir le soutient de ma famille et des moyens pour m’offrir des docteurs et des médecins, en réalité m’a donné la chance d’échapper à ce processus. Les transgenres sans aide, ni moyen, ni privilège n’ont pas ce luxe. Et beaucoup n’y survivent pas. En 2015, le nombre de meurtre de transgenres a atteint un record historique dans ce pays. La quantité la plus terrible de victimes était, [de façon] disproportionnée, [celles] des femmes transgenres de couleur. Et il ne s’agit là que des homicides enregistrés, puisque les personnes transgenres ne sont pas toutes dans les statistiques des meurtres classés de façon binaire, par genre ; cela signifie que les chiffres réels sont plus importants.
And though we have come a long way since Silence of the Lambs, we continue to be demonized and vilified in the media where attack ads portray us as potential predators to keep us from even using the goddamn bathroom. The so-called bathroom bills that are popping up all over this country do not keep children safe, they force trans people into using bathrooms where they can be beaten and or murdered. We are not predators, we are prey. So yeah, I’m transgender. And yeah, I’ve transitioned.
Et quoique nous ayons parcouru un long chemin depuis le « Silence des Agneaux », nous continuons à être démonisés et diffamés dans les médias où des publications agressives nous décrivent comme des prédateurs potentiels, au point de nous interdire même l’accès à la sacro-sainte salle de bains. Les projets de loi sur des soit disant salles de bains [sécurisées], qui surgissent de partout dans ce pays, ne protègeront pas les enfants, [mais] obligeront les personnes transgenres à utiliser des salles de bains où ils pourront être frappés et/ou assassinés. Nous ne sommes pas les prédateurs, nous sommes la proie. Aussi, ouais ! je suis transgenre. Et ouais ! j’ai fait ma transition.
I’m out to my friends and family. Most people at work know too. Everyone is cool with it. Yes, thanks to my fabulous sister they’ve done it before, but also because they’re fantastic people. Without the love and support of my wife and friends and family I would not be where I am today.
J’en suis sortie avec mes amis et ma famille. Dans mon travail, a plupart des gens sont au courant aussi. Tout le monde est cool avec cela. Oui, grâce à ma fabuleuse soeur, ils l’ont accepté auparavant, mais aussi parce que ce sont des gens fantastiques. Sans l’amour et le soutient de ma femme, mes amis et ma famille je ne serais pas là où j’en suis aujourd’hui.
But these words, “transgender” and “transitioned” are hard for me because they both have lost their complexity in their assimilation into the mainstream. There is a lack of nuance of time and space. To be transgender is something largely understood as existing within the dogmatic terminus of male or female. And to “transition” imparts a sense of immediacy, a before and after from one terminus to another. But the reality, my reality is that I’ve been transitioning and will continue to transition all of my life, through the infinite that exists between male and female as it does in the infinite between the binary of zero and one. We need to elevate the dialogue beyond the simplicity of binary. Binary is a false idol.
Mais ces mots, « transgenre » et « transition » sont difficiles pour moi, parce qu’eux deux ont perdu de leur complexité à cause de leur assimilation au courant dominant de la pensée [unique]. Il y a un manque de nuance en [ce qui concerne] le temps et l’espace. Être transgenre est, en grande partie, quelque chose de compris avec les termes dogmatiques de mâle ou femelle. Et « transition » sous entend un sentiment d’urgence, un avant et un après ; d’une [position] achevée à une autre. Mais la réalité, ma réalité, consiste en ce que si j’ai fait ma transition, je continuerai à faire ma transition toute ma vie, dans l’infini [espace] qui existe entre mâle et femelle, comme cela se passe dans l’infini entre les nombres binaires, zéro et un. Nous devons élever le dialogue au-delà de la simplicité de la binarité. Le système binaire est une fausse idole.
Now, gender theory and queer theory hurt my tiny brain. The combinations of words, like freeform jazz, clang disjointed and discordant in my ears. I long for understanding of queer and gender theory but it’s a struggle as is the struggle for understanding of my own identity. I have a quote in my office though by José Muñoz given to me by a good friend. I stare at it in contemplation sometimes trying to decipher its meaning but the last sentence resonates:
Maintenant, la théorie de genre et la théorie du Queer s’entrechoquent dans mon minuscule cerveau [ 😉 ]. Ces combinaisons de mots, comme [dans le] free jazz, font [comme] des cliquetis disjoints et discordant dans mes oreilles. J’ai mis longtemps pour comprendre le [phénomène] Queer et la théorie de genre, mais c’est un combat, comme c’est [aussi] une lutte pour comprendre ma propre identité. Dans mon bureau, j’ai une citation de José Muñoz qui m’a été donné par un bon ami. Je la contemple fixement dans [une attitude] de contemplation, essayant parfois d’en déchiffrer la signification [profonde], [tandis que] la dernière phrase résonne :
“Queerness is essentially about the rejection of a here and now and an insistence on potentiality for another world.”
« Le [Phénomène] Queer [= la Singularité] est essentiellement un rejet d’un ici et maintenant et une insistance sur la potentialité d’un autre monde. »
So I will continue to be an optimist adding my shoulder to the Sisyphean struggle of progress and in my very being, be an example of the potentiality of another world.
Aussi continuerai-je à être un(e) optimiste ajoutant [le soutien de] mon épaule à la lutte sisyphéene du progrès ; et dans mon véritable moi, d’être un exemple de cette potentialité d’un autre monde.
Lilly Wachowski.
–
Par : Windy City Times
Publié le : 08.03.2016
Titre Original : « The Filmmaking Wachowski Siblings
Are Both Transgender »
Commentaires et traduction de : Lio de France / DG
SOURCE : QUEERTY.com
« Les arguments contre les toilettes neutres s’appuient souvent sur l’inconfort qui pourrait être ressenti par des femmes ayant été victimes d’agression sexuelle ou de viol, qui pourraient se sentir mal à l’aise en présence d’hommes dans les mêmes toilettes, surtout s’il y a le moindre risque d’apercevoir un pénis dans les urinoirs ».
C’est l’argument catho final… Si une nana violée ou agressée sexuellement est traumatisée à la vue d’un pénis c’est qu’un travail n’a pas été fait quelque part surtout. Mais bon les toilettes ‘transe-genres’ par défaut ne sont elles pas celles des femmes ? On peut tout y faire… Pour ma part je me retrouve souvent dans les toilettes des nanas celles des mecs pouvant être crades ou fermées ou squattées, en général avec un sourire on se sort de bien nombreuses situations délicates. Puis il me semble que dans les camping c’est déjà ‘transe-genre’ non ? Bref aux états unis on fait comme en France on focalise les médias nationaux sur des sujets de sociétés secondaires afin de ne pas voir ça.
Et de ne pas voir du coup que nous ne faisons même plus attention aux humains obligés de chier sur des trottoirs car devenus totalement absents des préoccupations de ces mêmes médias, des politiciens et de leurs propriétaires les hommes d’affaires. Tout ces gens qui nous renvoient notre culpabilité en pleine figure non merci hein ! Merci beaucoup pour cet article.
Plus sérieusement, à partir du moment où les toilettes sont all-gender, autant se passer d’un logo plus ou moins ridicule, et noter simplement qu’elles sont ouvertes à tous, sans logo.
Représenter les transgenres avec une tenue mi-robe mi-pantalon me parait inopportun : si le lieu est accessible à tous, quel est l’intérêt de représenter tous les genres ?
Dans la faculté française où j’ai étudié, dans les années 1990, et qui venait d’être entièrement rénovée dans des locaux anciens, les nouvelles toilettes étaient mixtes (sans urinoirs), ce qui suscita de prime abord l’étonnement de nombreux étudiants français, mais aussi une certaine gêne : celle de découvrir que le sexe opposé faisait aussi des bruits, celle de devoir se refaire une beauté en présence d’hommes, celle parfois émanant d’une culture peu habituée à une promiscuité homme/femme. Les premiers mois, ces toilettes mixtes connurent l’apparition naturelle d’une réattribution par « genre », selon leur emplacement, dans une sorte de consentement auto-organisé. Ainsi telles toilettes du rez-de-chaussée ne recevaient-elles que des filles, telles autres que des garçons, les professeurs préférant celles plus isolées des étages. Ce n’est qu’à partir de la seconde année que les toilettes mixtes devinrent véritablement mixtes.